联系我们

开云
电话:13500028015
传真:020-36868528
24小时业务直线:13500028015
联系人:杨先生
技术总工:13500028015
QQ:248333789
邮箱:contact@zh-play-kysport.com
地址:河北省 长安区 长安街170号
公司新闻 您当前位置: 新闻资讯 > 公司新闻 >
要不要我帮你整理成一条快讯/标题/英译?我先给出可直接用的版本:
时间:2018-11-26 信息来源:admin 点击: 1041 加入收藏】【 字体:

未定\n

Crafting a news brief

I’m thinking about presenting a concise news brief for the user. This could include a quick update in Chinese along with an English translation, but I won’t assume they want both. I can offer to write a headline or a quick summary.

For the headline, how about using [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;沙特 vs 阿联酋比赛因极端天气中断,下半场暂停,复赛时间未定[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;? And for the body: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;当地时间今日下半场开场后突遇暴雨并夹杂冰雹...[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;

Then, I’ll ask if they want updates or additional details.

要不要我帮你整理成一条快讯/标题/英译?我先给出可直接用的版本:

  • 标题:沙特 vs 阿联酋因暴雨与冰雹中断,下半场复赛时间未定
  • 快讯:沙特对阵阿联酋的比赛下半场因突降暴雨并伴随冰雹被主裁判鸣哨中断。双方球员已退场等待,场地与安全状况评估进行中,官方尚未公布复赛或改期安排。
  • 英文:Saudi Arabia vs UAE has been suspended in the second half due to sudden heavy rain and hail. Players have left the pitch; restart time is yet to be confirmed.

需要我:

给你更新\n

  1. 微调成社媒文案(短/长版)
  2. 加上赛地、赛事、比分与时间信息
  3. 做图文版/多平台适配(微博、X、朋友圈)
  4. 设提醒,后续有官宣我再给你更新

上一篇:没有了
下一篇:水泥电阻的特点
友情链接

波纹电阻器